vendredi 31 octobre 2014

Littérature du Français - Le Moyen Âge (476 - 1453)

Les Genres Littéraires

Le thèâtre

À partir du Xe siècle, des passages de la Bible sont représentés dans les églises, puis dans la rue. Ensuite, on y ajoute des pièces drôles 滑稽 , non religeuses.


Les récits légendaires

Ils s'inspirent de l'Histoire de France, de l'Antiquité, des contes 傳說 celtiques (Bretagne). Ils sont écrits en roman, la langue populaire.

  • Les chansons de geste 歌頌武功 sont de longs poèmes qui racontent les combats des chevaliers 騎士.  La Chanson de Roland (vers 1070) parle de l'empereur Charlemagne et de sa lutte 打擊 contre les Sarrasins.
  • Les aventures du roi Arthur et des chevaliers de la table ronde sont des légendes qui viennent de Bretagne. L'amour impossible de Tristan et Yseut fait partie de ce recits. Chrétien de Troyes (1135 - 1190 ) les adapte à l'idéal de la chevalerie 騎士理思 (le chevalier est au service de son seigneur) et de l'amour courtois 宮廷愛情 (le chevalier obéit à sa Dame) et les christianise 基督教精神. Marie de France s'inspire de ces contes pour composer ses poèmes.


Les récits 故事 satiriques 諷刺 et moraux 道德

Ils sont réalites, vulgaires 通俗 et critiques 針對時弊

  • La Roman de Ranart (fin du XIIe siècle) décrit un monde animal qui ressemble à celui des humains.
  • Les fabliaux (XIIIe - XIVe siècles) sont de courts récits comiques.

La poésie 詩歌

  • La Roman de la rose est un long poéme basé sur l'amour courtois, ou l'Amant séduit sa Dame, symbolisée par une rose.
  • La poésie lyrique 抒情詩, influencée par les cultures chrétienne, arabe et juive de l'Espagne, est chantée par les troubadours 行吟詩人. Au XIIIe siècle, Rutebeauf unit réalisme et lyrisme personnel. Guillaume de Machaut, (XIVe siècle) crée des < poèmes à forme fixe > : ballades 民謠  (共三段, 每段行數一樣, 偶句押韻, 結束一個詩歌合唱),   rondeaux 回旋诗 (十三行诗,三韻腳,亞歷山大半句詩體) , lais 敘事詩 (抒情小詩, 常為8個音節), repris par Christine de Pisan, Charles d'Orléans et François Villon.


Les chroniques 紀事散文

Ce sont des témoignages sur les évènements contemporains. Ils racontent les croisades 十字軍東征, l'histoire des rois de France, les guerres d'Europe.




 

dimanche 19 octobre 2014

法語小知識 Pourquoi : Différence-t-on le boulevard et l'avenue?

Avenue, boulevard, même combatPas tout à fait, comme en témoigne 證明 l'étymologie 詞源 des termes. Le boulevard tire en effet 其實 son nom du terme néerlandis bolwerk > qui signifie 意 rempart 堡壘 > ou <bastion 堡壘>

A l'origine 本來, le boulevard désignait 指定 donc  des avant-postes 設防 fortifiés 據點. À Paris, ces fortifications 防禦工事 ont été détruites au XVIIe siècle par Louis XIV, qui les a transformées en voies 道 carrossables 道路 et arborées 樹木, propices 適合 à la promendate. Seul le nom est resté. Lavenue >, elle, doit son appellation au verbe avenir > qui, en ancien français, signifiait arriver >

Par extension 推而廣之, le terme désigne donc une voie rectiligne et bordée d'arbres 綠樹成蔭 par laquelle on arrive quelque part, géneralement un monument de la ville. Monument 紀念碑 qui ne manquera pas de donner son nom à l'avenue, comme c'est le  cas 就是這種情況,, par exemple, pour lavenue de l'Opéra. Mais cela n'empêche 妨礙 pas les architectes urbanistes, aujourdhui, de prendre des libertés avec les termes.



法語寫作: Il est cinq heures Paris s'éveille - Jacques Dutronc

Il est 5 heure, paris s'éveille - Jacques Dutronc

Je suis l'dauphin d'la place Dauphine
Et la place Blanche a mauvaise mine
Les camions sont pleins de lait
Les balayeurs sont pleins d'balais

Il est cinq heures
Paris s'éveille
Paris s'éveille

Les travestis 男扮女裝者 vont se raser
Les stripteaseuses 脫衣舞孃 sont rhabillées 重新穿上衣服
Les traversins 枕墊 sont écrasés 壓扁
Les amoureux sont fatigués

* refain

Le café est dans les tasses
Les cafés nettoient leurs glaces
Et sur le boulevard Montparnasse
La gare n'est plus qu'une carcasse 架框

* refain

Les banlieusards sont dans les gares
A la Villette on tranche le lard 肥豬肉
Paris by night, regagne les cars 旅遊大巴
Les boulangers font des bâtards 大面包

* refrain

La Tour Eiffel a froid aux pieds
L'Arc de Triomphe est ranimé 重燃 (allumer la flamme = bbienvenir les soldats)
Et l'Obèlisque est bien dressée
entre la nit et la journée

Les journaux sont imprimés
Les ouvriers sont déprimés 疲憊的
Les gens se lèvent, ils sont brimés 戲弄
C'est l'heure où je vais me coucher

* refrain
Je n'ai pas sommeil

*********************************************************************************
À votre tour, racontez la Paris
*********************************************************************************

Il est 20 heures, Paris se rajeunit

Ouf, ouf, ouf, la Defense
Ce chef n'est plus fou de rage dans la champ de bataille
Les claviers du commercial ne ont (n'ont) plus été battu violemment
Les téléphones de bourse ne sonnent pas comme la charge

Il est ving heures, Paris se rajeunit

Tiss-tiss, tiss-tiss, le Moulin Rouge
Cette courtisane prend un pot de plus en plus
Les travestis titubant se tiennent les uns les autres
Les strip-teaseuses glissent son (leurs) dentelles en rosant

* refrain

Oups, oups, oups Les Champs Elysée
Cette reine a changé la tenue de soirée en soie le plus aristocratique
L'Arc de Triomphe sera couvent de phares allumes des (de)ses admirateurs
L'Hotel Toquets Barriere sera occupé par les odeurs de repas gastronomques

* refrain

Chut, chut, chut Montmartre
Cet (ce) grand artiste est en train de suer sur ses oeuvres
Ses apprentissages (apprentis)ont trop rêve à cette ville, à ce pays
Comme le chenilles se tranfermerant en papillon

* refrain


法語寫作: Le plaisir d'ecrire - Le coeur d'une autre, Tatiana de Rosnay

Depuis Dociolo, j'avais pris l'habitude de noter mes impressions sur un cahier acheté à Florence. Rien de bien savant, ni intellectuel - j'en aurais été incapable - simplement des phrases courtes qui exprimaient mes pensées. J'avais peu écrit, ces dernières années. Lorsqu'on passe ses journées devant un ordinateur, un stylo devient un objet suranne.

Je découvris le plaisir de tracer des mots sur une page, d'écouter le crissement de la plume sur le papier, de regarder l'encre sécher comme un écolier devant sa copie.

[Tatiana de Rosnay, Le coeur d'une autre, p82]

******************************************************************************
À votre tour, racontez un souvenir d'écriture
******************************************************************************

Je ne me souviens pas quand j'ai écrit avec le pinceau de calligraphie lequel est l'instrument Chinois traditionnelle (traditionnel) pour écrire et de (x) même peindre. Cependent, j'ai en memoire les papiers jaunâtres avec des herbes, les encres noires avec l'odeur de sapin, et les pinceaux avec les poils blancs.

J'aime mouiller les pinceaux nouveaux (nouveaux pinceaux) dans l'encre. Les poils de belette fermes se teint (se teignent) par l'encre liquide lentement, d'abord blanc, puis gris, gris anthracite, de plus en plus foncé,  jusqu'à noir totalement. Je découvris le plaisir de tremper le pinceau dans l'encre, ainsi que d'écrire des mots sur le papier jaunâtre souplement, de regarder l'encre sécher, petit à petit.

Comparé avec les ordinateurs, les pinceaux de calligraphie est anachronique. En traçant des mots sur les papiers, je sens chinoise pictographique plus forte. Chacun des mots raconte une scéne honnête aux lecteurs comme une pellicule d'un film. 

C'est la fantaisie et l'hérédité des Chinois.





samedi 18 octobre 2014

法語聽力: Il est cinq heures, Paris s'éveille - Jacques Dutronc

Il est cinq heures, Paris s'éveille - Jacques Dutronc





Je suis le ___________ de la place Dauphine
Et la place Blanche a mauvaise ____________
Les camions sont pleins de ________________
Les ____________ sont pleins de balais

Il est cinq heures, Paris s'éveille
Les _________ vont se raser
Les stripe-teaseuses sont _________
Les _____________ sont écrases
Les amoureux sont _______________

* refrain

Le café est dans les __________
Les cafés _____________________
Et sur le ___________ Montparnasse
La gare n'est plus qu'une ___________

* refrain

Les ____________ sont dans les gares
A la Villette, on _____________ le lard
Paris by night regagne les ___________
Les _________ font des batards

* refrain

La Tour Eiffel ______________
L'Arc de Triomphe est _____________
Et l'______________ est bien dressée
_____________________________________

* refrain

Les ______________ sont imprimés
Les ____________________________
Les gens se lèvent, ils sont _____________

C'est l'heure
ou _______________________

* refrain

Je n'ai pas sommeil


*********************************************************************************

Je suis le dauphin de la place Dauphine 
Et la place Blanche a mauvaise mine 
Les camions sont pleins de lait 
Les balayeurs sont pleins de balais 

Il est cinq heures 
Paris s'éveille 
Paris s'éveille 

Les travestis vont se raser 
Les stripteaseuses sont rhabillées 
Les traversins sont écrasés 
Les amoureux sont fatigués 

Il est cinq heures 
Paris s'éveille 
Paris s'éveille 

Le café est dans les tasses 
Les cafés nettoient leurs glaces 
Et sur le boulevard Montparnasse 
La gare n'est plus qu'une carcasse 


Il est cinq heures 
Paris s'éveille 
Paris s'éveille 

Les banlieusards sont dans les gares 
A la Villette on tranche le lard 
Paris by night, regagne les cars 
Les boulangers font des bâtards 

Il est cinq heures 
Paris s'éveille 
Paris s'éveille 

La tour Eiffel a froid aux pieds 
L'Arc de Triomphe est ranimé 
Et l'Obélisque est bien dressé 
Entre la nuit et la journée 

Il est cinq heures 
Paris s'éveille 
Paris s'éveille 

Les journaux sont imprimés 
Les ouvriers sont déprimés 
Les gens se lèvent, ils sont brimés 
C'est l'heure où je vais me coucher 

Il est cinq heures 
Paris se lève 
Il est cinq heures 
Je n'ai pas sommeil