A l'origine 本來, le boulevard désignait 指定 donc des avant-postes 設防 fortifiés 據點. À Paris, ces
fortifications 防禦工事 ont été détruites au XVIIe siècle par Louis XIV, qui les a
transformées en voies 道 carrossables 道路 et arborées 樹木, propices 適合 à la promendate. Seul
le nom est resté. L'< avenue >, elle, doit son appellation au verbe < avenir > qui, en ancien français, signifiait < arriver >.
Par extension 推而廣之, le terme désigne donc une voie
rectiligne et bordée d'arbres 綠樹成蔭 par laquelle on arrive quelque part,
géneralement un monument de la ville. Monument 紀念碑 qui ne manquera pas de donner
son nom à l'avenue, comme c'est le cas 就是這種情況,, par exemple, pour l'avenue de l'Opéra. Mais cela n'empêche 妨礙 pas les
architectes urbanistes, aujourd'hui, de prendre des libertés avec les termes.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire